Pelajari Cara Menerjemahkan Artikel

Cara menerjemahkan sebuah artikel bergantung pada selera dan cara kerja masing-masing penerjemah.

Namun perlu diketahui bahwa ada prinsip-prinsip umum dalam bidang penerjemahan, di mana setiap penerjemah menerapkan karakter terjemahannya.

Sebelum menerapkan metode terjemahan dalam penerjemahan artikel, Berikut langkah – langkah yang harus diperhatikan.

Penerjemah profesional selalu mengikuti langkah-langkah umum berikut untuk penerjemahan artikel:

  • Pahami keseluruhan teks dengan baik dan lihat secara komprehensif bagian – bagian yang terdapat dalan isi teks. Ikhtisar ini akan membantu untuk mengetahui rencana dan program apa yang akan digunakan untuk melakukan penerjemahan.
  • Memulai teks setelah memeriksa keseluruha artikel adalah salah satu tindakan yang dilakukan penerjemah profesional. Jika penerjemah terlalu menunda-nunda dan menyimpan langkah sebelumnya, ada kemungkinan proses penerjemahan tidak akan berjalan dengan lancar. Jadi lebih baik mulai menerjemahkan dan mengamati setiap detail selama proses penerjemahan.
  • Meninjau dan membaca ulang teks tersebut untuk menghasilkan artikel yang sempurna. Untuk mencapai hasil yang baik, review berulang kali akan membantu proses penyempurnaan penulisan artikel.
  • Istirahat yang dilakukan penerjemah akan membantunya untuk memiliki pandangan yang lebih baik agar dapat memperbaiki kemungkinan kesalahan yang masih ada dengan meninjau kembali artikelnya. Jadi sisihkan sedikit waktu dan kembali memeriksa teks pada artikel. Hal ini membantu penerjemah berpedan sebagai pembaca, untuk melihat pandangan lebih detail mengenai berbagai kekurangan artikel.
  • Lakukan tinjauan ahli dan pengeditan serta selesaikan pekerjaan.

Cara menerjemahkan artikel bahasa Inggris terdiri atas beberapa metode dan teknik yang berbeda-beda, namun lima langkah di atas merupakan langkah – langkah umum yang digunakan oleh semua penerjemah profesional di tim khusus seperti Write May.

Cara menerjemahkan artikel bahasa Inggris?

Poin-poin yang disebutkan diatas akan membantu penerjemah memilih metode penerjemahan artikel dan menjadi penerjemah profesional.

Poin-poin ini harus dipertimbangkan dalam terjemahan, baik terjemahan dari bahasa inggris maupun bahasa lain.

Namun seperti yang diketahui, saat ini bahasa Inggris adalah bahasa yang paling banyak digunakan.

Menulis artikel dalam bahasa Inggris atau menerjemahkannya memiliki proses tersendiri seperti menerjemahkan dari/ke bahasa lain.

Perhatikan langkah-langkah berikut dalam menerjemahkan artikel bahasa Inggris:

Langkah pertama

Pada langkah pertama, untuk menerjemahkan artikel dalam bahasa Inggris atau bahasa lainnya, Penerjemah harus mengetahui bahasa dan nada teksnya.

Artinya mengetahui pendekatan dan sudut pandang dari artikel asli.

Sehingga penerjemah dapat menerjemahkannya dengan benar serta menggunakan bahasa dan nada yang sesuai.

Langkah kedua

Mulailah dan jangan ragu untuk menulis. Dengan mulai menulis dan melihat sekilas nada dan bahasa teks asli, lanjutkan dengan pekerjaan penerjemahan dan ketahuilah bahwa dengan menulis, maka penerjemah dapat memanfaatkan teknik penerjemahan serta menggunakan kreativitas yang diperlukan untuk berbagai bagian artikel.

Langkah ketiga

Setelah menulis teks awal, lanjutkan ke pemolesan teks. Penerjemah harus melakukan yang terbaik untuk menghilangkan semua kemungkinan kesalahan.

Kesalahan teks dapat muncul dalam bentuk kesalahan penempatan beberapa bagian teks, atau dapat berupa kesalahan teknis pada penulisan.

Periksa ejaan, aturan, kelancaran penulisan dan segala sesuatunya untuk meminimalisir kesalahan yang ada.

Langkah keempat

Langkah ini mutlak diperlukan bagi semua penerjemah. Pada tahap ini, Penerjemah harus melihat teks dari sudut pandang pembaca.

Tentunya ketika Penerjemah melakukan terjemahan akan sangat sulit untuk melihatnya.

Dengan membuat jeda, Penerjemah dapat memperhatikan hasil teks terjemahan melalui sudut pandang pembaca.

Langkah lima

Pada akhirnya, Penerjemah harus mengukur keseluruhan teks dari dimensi yang berbeda sehingga meminimalisir adanya kesalahan lain yang tersisa di dalamnya.

Ingatlah bahwa Penerjemahlah yang menentukan cara terbaik untuk menerjemahkan artikel.

Artinya, Penerjemah harus melihat seberapa jauh pengetahuannya di bidang penerjemahan, penyuntingan, dan penulisan agar dapat membuat teks dan artikel yang akurat dan benar.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Chat WhatsApp
1
Online 24 Jam
Scan the code
Spesialis jasa pengetikan, editing, dan pembuatan berbagai jenis dokumen terbaik No. 1 di Indonesia.

✔ Transaksi aman anti penipuan
✔ Kenyamanan dan kemudahan kerja sama
✔ Pengerjaan cepat dan akurat dengan garansi

Chat Admin sekarang, online 24 jam